Translators and interpreters are contract positions. Their acceptance, and in turn, the ability to provide resources, is based on whether or not the linguists have other assignments already scheduled at that time. Not leaving enough lead time can put LSPs in a position where the most qualified and experienced interpreters are already committed to other projects and are therefore unavailable.
As soon as you think you might need an interpreter for your event, please contact your LSP so they can start the process. It also helps to be able to provide them with any and all information about the event such as:
- What are the dates of the event?
- What languages are required? (From what country or countries are the visitors coming?)
- Will interpreters require any industry or technical expertise or experience?
- What is the number of interpreters that may be required?
- Where will the interpreting take place and is travel involved?
- Will any interpreting equipment, such as headsets or transmitters, for the interpreters and participants be needed? If so how many? Will the facility supply these?
- Are any video or audio conferencing services needed?
- How long will interpreters be needed?
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.